Σάββατο 26 Σεπτεμβρίου 2020

 


Greek listening test (B1-B2 level)

Κώστας: Δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει να πάμε  για ψώνια σήμερα. Ξέρεις ότι κάθε Σάββατο παίζω μπάλα με τους φίλους μου.

Δήμητρα: Δε θα γίνει κάτι αν δεν πας μία φορά. Το ψυγείο είναι άδειο. Πρέπει να πάμε στο σούπερ μάρκετ, στο κρεοπωλείο και στη λαϊκή για φρούτα και λαχανικά. Πώς θα τα κουβαλήσω όλα αυτά μόνη;

Κώστας: Θα μπορούσαμε να πάμε κατά τις έξι  το απόγευμα.

Δήμητρα: Ναι, αλλά στις τέσσερις που θα γύριζες στο σπίτι τι θα έτρωγες; Τι θα μαγείρευα εγώ;

Κώστας: Καλά. Σταμάτα να γκρινιάζεις. Φτάσαμε.

……………………………………………

  Δήμητρα: Πάρε ένα καρότσι. Δε θα χωρέσουν όλα στο καλάθι. Και βγάλε τη λίστα για να δούμε τι πρέπει να πάρουμε.

Κώστας: Ποια λίστα; Δε μoυ έδωσες καμιά λίστα.

Δήμητρα: Δε σου είπα να πάρεις τη λίστα που ήταν πάνω στο τραπέζι;

Κώστας: Δεν το άκουσα.

Δήμητρα: Πού να το ακούσεις! Όταν σου μιλάω, με γράφεις!Τι χρειαζόμαστε τώρα;

Κώστας: Εάν δε θυμάσαι εσύ που έγραψες τη λίστα, εγώ πού θέλεις να ξέρω; Να μυρίσω τα νύχια μου;

Δήμητρα: Ε, βέβαια. Όλα εγώ πρέπει να τα σκέφτομαι. Λες κι εγώ δε δουλεύω.

Κώστας: Τέλος πάντων. Τυρί έχουμε;

Δήμητρα: Όχι, πάρε. Πάρε και ένα λίτρο γάλα. Θα φτιάξω κέικ αύριο.

Κώστας: Θέλουμε κάτι άλλο απ’ το ψυγείο; Τι άλλο χρειάζεσαι για το κέικ;

Δήμητρα: Βούτυρο έχουμε, αβγά έχουμε. Να πάρουμε ζάχαρη γιατί τελείωσε.

Κώστας: Κι ο καφές τελείωσε.

Δήμητρα: Πάρε. Στ’ αριστερά σου είναι.

Κώστας: Από αυτό το ράφι θέλουμε τίποτα;

Δήμητρα: Nαι, μακαρόνια και ρύζι.

 

……………………………………….

Κώστας: Tώρα;

Δήμητρα: Πάμε να πάρουμε καθαριστικά. Θέλουμε μία χλωρίνη και υγρό πιάτων.

Κώστας: Απορρυπαντικό για το πλυντήριο έχουμε;

Δήμητρα: Έχουμε. Πάμε να πάρουμε χαρτί υγείας, χαρτοπετσέτες,  χαρτί κουζίνας και τελειώσαμε.

 

Στο αυτοκίνητο

Κώστας: Πενήντα ευρώ για δύο σακούλες πράγματα. Πού θα πάει αυτή η ακρίβεια! Δύο άτομα δουλεύουμε και με το ζόρι τα βγάζουμε πέρα. Πρέπει να κάνουμε οικονομία.

Δήμητρα: Μην είσαι τσιγκούνης. Τα απαραίτητα πήραμε μόνο.  Έλα, σταμάτα εδώ.

 

Στο κρεοπωλείο

Κώστας: Θυμάσαι τι θέλεις να πάρουμε ή θα γίνουμε ρεζίλι κι εδώ;

Δήμητρα: Θυμάμαι. Δώστε μου, σας παρακαλώ, ένα κοτόπουλο. Όχι, όχι, μισό λεπτό. Μήπως να πάρουμε στήθος μόνο για να κάνουμε σνίτσελ;

Kώστας: Εγώ λέω να πάρουμε κιμά για να κάνεις αύριο έναν μουσακά. Καιρό έχουμε να φάμε.

Δήμητρα: Τότε δώστε μας ένα κιλό μοσχαρίσιο κιμά.

Κώστας: Ας πάρουμε κι ένα κοτόπουλο. Μπορεί να έρθουν αύριο για φαγητό η Μαρία κι ο Γιώργος.

Δήμητρα: Εντάξει. Κι ένα κοτόπουλο, σας παρακαλώ.

 

Στη λαϊκή

Δήμητρα: Θέλουμε ντομάτες, κρεμμύδια και αγγούρια.

Κώστας: Φτάνουν αυτές οι ντομάτες;

Δήμητρα: Όχι, ρε Κώστα. Αυτές οι ντομάτες είναι για γεμιστά. Εμείς θέλουμε για σαλάτα. Άσ’ το! Θα διαλέξω εγώ.

Κώστας: Τι φρούτα θα πάρουμε;

Δήμητρα: Ροδάκινα και σταφύλια.

Κώστας: Να πάρουμε και κανένα καρπούζι.

Δήμητρα: Καρπούζι πήρα εχθές. Α, χρειαζόμαστε και μελιτζάνες.

Κώστας: Τι θα τις κάνεις τις μελιτζάνες;

Δήμητρα: Μουσακά δε θέλεις να φάμε αύριο;

 

 

 

Δευτέρα 21 Σεπτεμβρίου 2020


Idioms and slang challenge

If you have ever tried to speak to Greeks or if you watch Greek series, I am sure that you realized that Greeks use a lot of idioms, a lot of phrases that make no sense in your own language. We have learned many of them in three previous videos. So today you have the chance to check how many of them you remember. Also there are new idioms. Try to understand their meaning from the context and write in the comments your score. At the end of the video I will explain to you the meaning of the new idioms and in the description box you will find the links of the idioms we have already learned.

We will listen to some short dialogues.

First. A boy says: Κάτι γίνεται. Κάποιοι μαλώνουν στον δρόμο. Θα πάω να δω. / Something is happening. Some people are arguing in the street. I will go to see.

And   his mother says:

Α. Κάτσε στ’ αβγά σου. Είναι επικίνδυνο./ Sit on your eggs. It is dangerous.

B. Δεν ξέρουν την τύφλα τους. Είναι επικίνδυνο./ They don’t know their blindness. It is dangerous.

And the correct answer is κάτσε σταβγά σου. Είναι επικίνδυνο. Κάτσε στα αυγά σου literally means “sit on your eggs” and we use it when we want to ask from someone to stay uninvolved. You can find the meaning of the wrong in all these examples idioms in the description.

Second. The first person says: Μη φωνάζεις, σε παρακαλώ. Ηρέμησε. Γίναμε ρεζίλι./Don’t shout please. Calm down. Γίνομαι ρεζίλι means “to make a fool of oneself”.

And the second person says:

a.       Πώς να μη φωνάζω! Τα πήρα στο κρανίο. /How to not shouting/how to stop yelling. I got them on the skull.

b.      Πώς να μη φωνάζω! Να μου τρυπήσεις τη μύτη./ How to not shouting/how to stop yelling. Pierce my nose.

The correct answer is again the first one. Τα παίρνω στο κρανίο literally means “I take them on the skull” and we use it when we want to say “I am getting angry”. So “how to stop yelling. I got angry”.

Third. My friend says: Θέλεις να σου διηγηθώ ξανά το χθεσινό μου ραντεβού με τον Δημήτρη;/ Do you want me to narrate to you again my yesterday’s date with Dimitris?

Α. Όχι. Κάνε την πάπια./ No. Do the duck

Β. Όχι. Μου έφαγες τα αυτιά. / No. You ate my ears.

The correct answer is the second. Μου έφαγες τα αυτιά means “you ate my ears” and it is a phrase we use when someone speaks loudly and he talks about a topic again and again.

Fourth: A woman says to her husband: Γιατί δεν έβγαλες τα ρούχα από το πλυντήριο; / why didn’t you take the clothes out of the washing machine? And his answer is:

Α. Πού να ξέρω ότι έβαλες πλυντήριο; Να μυρίσω τα νύχια μου; / How do I know/how could I know/ how am I supposed to know that you did the laundry? Should I sniff my fingernails?

Β.  Πού να ξέρω ότι έβαλες πλυντήριο; Να πετάξω χαρταετό;/ How am I supposed to know that you did the laundry? Should I fly a kite?

The first is the correct answer. We use the phrase “να μυρίσω τα νύχια μου;” to say “should I guess?” An idiom related to the ancient Greek culture. You can find everything about it in the third part of the idioms lesson. You will find the link in the description.

Fifth: The first person says: Θα βρεθούμε στις 20.30, γιατί στις 21.00 πρέπει να είμαστε στο θέατρο./ We will meet at 20.30 because at 21.00 we have to be at theatre.

Α. Αν έρθει η Μαρία στην ώρα της, εγώ θα φάω το ξύλο της αρκούδας./ Ιf Μaria comes on time, I will eat the bear’s wood.

Β. Αν έρθει η Μαρία στην ώρα της, εμένα να μου τρυπήσεις τη μύτη./ Ιf Maria comes on time, pierce my nose.

The correct answer is the second. The phrase να μου τρυπήσεις τη μύτη literally means “pierce my nose” and we use it when we are sure about something and if we are wrong the other person can do anything bad to us, like piercing our nose.   

Sixth: The first person says: Θα ξαναβγείς τελικά με τον Γιώργο; / Will you finally go out again with George?

Α. Όχι, βέβαια. Αυτός αλλάζει τις γυναίκες σαν τα πουκάμισα./ Οf course not. He changes women like shirts.

Β. Όχι, βέβαια. Αυτός βγήκε έξω από τα ρούχα του./ Of course not. He came out of his clothes.

The first one is the correct answer. We use the phrase “αυτός αλλάζει τις γυναίκες σαν τα πουκάμισα” for someone who jumps from one relationship immediately into another.

Seventh: Maria says: Eίχα μία πολύ δύσκολη μέρα στη δουλειά. Ο νέος μας διευθυντής είναι αγενής και συμπεριφέρεται σε όλους άσχημα. / I had a very difficult day at work. Our new manager is rude and he treats everyone badly. 

Her husband says a few minutes later:

Γνώρισες τον νέο σας διευθυντή; Είναι καλός; / Did you meet your new manager? Is he good?

Maria’s response is :

Α. Μόλις σου είπα ότι  ο νέος μας διευθυντής είναι δύσκολος άνθρωπος, αλλά με δουλεύεις./I just told you that our new manager is a difficult person but you are working me.

Β. Μόλις σου είπα ότι  ο νέος μας διευθυντής είναι δύσκολος άνθρωπος, αλλά με γράφεις./ I just told you that our new manager is a difficult person but you are writing me.

The second is the correct answer. Με γράφεις literally means “you are writing me” and it is an informal way to say “you are ignoring me”.

Eighth: Nikos says: Αύριο γράφω εξετάσεις, αλλά δεν έχω όρεξη για διάβασμα. Θα πάρω τη Μαρία τηλέφωνο να τη ρωτήσω εάν θέλει να πάμε για ποτό./ Tomorrow I write exams but I don’t feel like studying. I will call Maria to ask her if she wants to go for a drink.

His mother says:

Α. Είσαι για τα πανηγύρια./ You are for the festivals.

Β. Νηστικό αρκούδι δε χορεύει./ A hungry bear does not dance.

The first is the correct answer. We say that a person “is for the festivals” when he cares only about having a good time.

And now choose the correct sentence.

Α. Ο Κώστας της στέλνει συνέχεια γραπτά μηνύματα, αλλά εκείνη τον γράφει στα παλιά της τα παπούτσια./ Kostas sends to her text messages all the time, but she writes him on her old shoes.

Β. Ο Κώστας της στέλνει συνέχεια γραπτά μηνύματα, αλλά εκείνη δεν πάει καλά./ Kostas sends to her text messages all the time, but she doesn’t go well.

The correct sentence is the first one. Σε γράφω στα παλιά μου τα παπούτσια literally means “I am writing you on my old  shoes” and we use it when we want to say to someone that we don’t care about his opinion.

Next one:

Α. Σε ψάχνω εδώ και μία ώρα. Έφαγα ξύλο./ I’ ve been  looking for you for an hour. I ate wood.

Β. σε ψάχνω εδώ και μία ώρα. Έφαγα τον κόσμο να σε βρω./ I have been looking for you for an hour. I ate the world to find you.

The second is the correct sentence. The phrase “έφαγα τον κόσμο να σε βρω literally means “I ate the world to find you” and we use it when we find someone after  we were looking for him for a long time everywhere.

Last sentence:

Α. Εγώ έσπασα το βάζο, αλλά θα κάνω την πάπια./ I broke the vase, but I will do the duck.

Β. Εγώ έσπασα το βάζο, αλλά θα σε χορέψω στο ταψί./ I broke the vase but I will make you dance on the baking sheet.

The correct sentence is the first one.

Κάνω την πάπια/I do the duck. A phrase we often use when we do something bad and we don’t mention it to avoid trouble.

Well, I hope that you cannot understand what you see in this picture. Some years ago, now thank God it is illegal in Greece, there were not theatres and cinemas in villages, so this was a way of entertainment. So in this picture we can see μία αρκούδα/ a bear- a dancing bear and έναν αρκουδιάρη/  let’s say a bear trainer. These trainers to teach to bears how to dance they were placing very young bears-cubs on hot metal sheets, like a ταψί/like a baking sheet and at the same time they were playing a musical instrument, usually a drum or a tambourine. The only thing the cubs could do to avoid the pain was to hop from one foot to the other. After this torture was repeated again and again, the hot metal sheets were no longer needed. The sound of music was enough to make the bears start dancing. So when we use the phrase Θα σε χορέψω στο ταψί, which literally means “I will make you dance on the baking sheet”, we mean “ I will make you suffer”.

In addition to this cruel training, the trainers were also hitting the bears to make them more obedient, so we use the phrase Θα φας το ξύλο της αρκούδας. Ιt literally means “you will eat the bears wood” and we mean : I will beat you mercilessly, the same way I hit a bear.

When finally the cub was able to do successfully something, to dance for example, the trainer was giving to it something to eat. So when we say today νηστικό αρκούδι δε χορεύει / a hungry bear does not dance, we mean that the hungry person or metaphorically the person who takes a bad salary, cannot work.

The picture is taken by:
https://www.lifo.gr/articles/greece_articles/244075/oi-arkoydiarides-sygklonistikes-fotografies-apo-to-pio-varvaro-elliniko-ethimo-kakopoiisis-zoon?fbclid=IwAR0xX0xcBIykB62RXFjB_47nA7zmGH_gGECsHf1wDMVH6OJx9rI8ljU4W7s

Παρασκευή 11 Σεπτεμβρίου 2020

How to use the preposition με

 
 

How to use the preposition με

We already know how to use the prepositions σε, από, κατά, εναντίον and αντί and today we will learn 7 ways to use the preposition με.

1.       We use the preposition με and accusative to express manner.

Με σκληρή δουλειά απέκτησα όλα όσα έχω./ With hard work/working hard I got everything I have.

When we send a gift to someone we write in the card με αγάπη/with love. I give it, I send it with love.

And my friend likes my shirt and I give it to her and I say Πάρτο. Σου το δίνω με την καρδιά μου. / Take it. I give it to you with my heart. Με την καρδιά μου/with my heart. I really want to do it/I feel happy to do it.

2.       We use the preposition με and accusative to express the tool or implement we use to do something. For example:

Οι μαθητές στο δημοτικό σχολείο γράφουν με μολύβι, ενώ στο γυμνάσιο και στο λύκειο γράφουν με στιλό./ The students in primary school write with a pencil while in secondary and high school they write with a pen.

Instead of the preposition με, to express tool or implement we can also use the active present tense’s participle χρησιμοποιώντας/ using.

 Οι μαθητές στο δημοτικό σχολείο γράφουν χρησιμοποιώντας μολύβι, ενώ στο γυμνάσιο και στο λύκειο γράφουν χρησιμοποιώντας στιλό./ Τhe students in primary school write using a pencil while in secondary and high school they write using a pen.

Τρως τον αρακά με πιρούνι ή με κουτάλι;/Do you eat peas with a fork or a spoon?

 Τρως τον αρακά χρησιμοποιώντας πιρούνι ή κουτάλι;/Do you eat peas using a fork or a spoon?

3.       We use the preposition με and accusative when we talk about someone and we mention a physical characteristic of him.

 Η κοπέλα με τα μαύρα μαλλιά είναι δασκάλα. /The girl with the black hair is α teacher.

Εχθές συνάντησα τον Γιώργο./ Yesterday I met George.

Ποιον Γιώργο;/ who George?

Τον Γιώργο με τα πράσινα μάτια./ George with green eyes.

4.       We use the preposition με and accusative to express measure.

Τα μήλα πωλούνται με το κιλό./Apples are sold by the kilogram.

με το κομμάτι/ by piece/ by number

And the Greek women have one more measure. When I started cooking I was asking to my mother Πόσο αλάτι βάζεις;/ How much salt do you put? And her answer was always Δεν ξέρω. Με το μάτι βάζω./I don’t know. I put with the eye. Με το μάτι/with the eye. It means “I don’t know how many grams because I put by experience.

5.       We use the preposition με to say until/to.

Σήμερα έχω μάθημα πέντε με επτά. We mean από τις πέντε μέχρι τις επτά. Today I have lesson from five to seven.

Δευτέρα με Παρασκευή δουλεύω και τα σαββατοκύριακα διαβάζω. We mean από τη Δευτέρα μέχρι την Παρασκευή. From Monday to Friday I work and on weekends I study.

6.       We use the preposition με and accusative to talk about connections between people and things.

Σήμερα θα φάω πατάτες με αβγά. /Tοday I will eat potatoes with eggs.

Πήγα στο σούπερ μάρκετ με τη μητέρα μου./I went to super market with my mother.

Ήρθε με την οικογένειά του./ He came with his family.

7.       We use the preposition με with means of transport.

Πηγαίνω στη δουλειά με το αυτοκίνητό μου. /I go to work with my car.

As you can see again after the preposition we have a noun in Accusative.

Με λεωφορείο θα πας στην Ελλάδα;/ Will you go to Greece by bus?

Όχι, με αεροπλάνο.  / No, by plane.

When we don’t talk about a specific bus, plane, train, we can omit the definite article. But of course we can say:

-Με το λεωφορείο θα πας;

-Όχι, με το αεροπλάνο.

 

We don’t use only nouns or an adjective and a noun after the preposition με.

We can use the preposition με and then an interrogative pronoun.

For example: τι/what.

-Με τι θα πας στην Ελλάδα;/ With what will you go to Greece? We mean “by what means will you travel?”

- Θα πάω με τo αυτοκίνητό μου./I will go with my car.

We can use the preposition με and the interrogative pronoun ποιος-ποια-ποιο in Accusative.

με ποιον – με ποια – με ποιο

-Με ποιον θα πας στο πάρτι;/ With whom will you go to the party?

-Θα πάω με τον Γιώργο. / I will go with George.

We also use με with the pronoun ποιος-ποια-ποιο in genitive.

με ποιανού-με ποιανής-με ποιανού

Με ποιανού το αυτοκίνητο θα πας στο αεροδρόμιο;/with whose car will you go to the airport?

We use the preposition με and then the interrogative pronoun πόσος-πόση-πόσο in accusative.

Με πόσους μαθητές έχεις μάθημα σήμερα;/ With how many students do you have lesson today?

We can use the preposition με and then the strong forms of the personal pronouns.

Μεσένα θέλω να πάω στο πάρτι./I want go to the party with you.

After με we can use a demonstrative pronoun in Accusative.

Με αυτό το λεωφορείο θα ταξιδέψουμε ή με εκείνο;/ Will we travel with this bus or with that?

And very often we use after με a relative pronoun in Accusative. For example  a proverb says “Με όποιον δάσκαλο καθίσεις, τέτοια γράμματα θα μάθεις”/With any teacher you will sit down, that kind of letters you will learn. It is something like “Like master like man”.

 

Let’s see now some phrases we often use in daily life.

Με λίγα λόγια/with a few words or με δυο λόγια/with two words. We mean “in short, briefly”.

 Με λίγα λόγια αξίζει να επισκεφτείς την Κωνσταντινούπολη./ In short it is worth visiting Istanbul.

Με καλό μάτι/with a good eye. We mainly use it with the verbs βλέπω/ I see or  παίρνω/ I take. It means “to like someone or something”.

Η μαμά του δε με πήρε με καλό μάτι. /His mother didnt like me.

Ο διευθυντής δε βλέπει με καλό μάτι τέτοιες πρωτοβουλίες. / The manager doesnt like this kind of initiatives.

Μέρα με τη μέρα/ day by day. Μέρα με τη μέρα νιώθω όλο και καλύτερα./Day by day I feel better and better.

Σύμφωνα με /according to/in the opinion of.

 Σύμφωνα με το δελτίο καιρού, αύριο θα βρέξει./ According to the weather forecast, it will rain tomorrow.

Με γεια/ It is what we say when someone wears something new or when he has a new haircut. It means “with health”. Με γεια το φόρεμα./Enjoy the dress.

Με εκτίμηση/ with regard/with appreciation. It is like “sincerely/kind regards”. It is a very good way to sign off a formal letter or mail. Με εκτίμηση and then your name and surname.

Με σεβασμό/ with respect/respectfully, and then your name and surname. Another way to close  a formal letter.

Σχετικά με/ with regard to.

 Θα ήθελα να σας μιλήσω σχετικά με τη συμπεριφορά της κόρης σας στην τάξη./I would like to talk to you with regard to your daughter’s behavior in class.

Με τίποτα/an informal way to say “noway”.

-Mπορώ να έρθω μαζί σου στο πάρτι; /Can I come with you to the party?

-Με τίποτα./noway/absolutely not.

Πρόσωπο με πρόσωπο/face to face.

Ανταλλάσσαμε γραπτά μηνύματα πριν βρεθούμε πρόσωπο με πρόσωπο./ We exchanged text messages before meeting face to face.

 

When the next word begins with a vowel, then in oral speech or if we write an informal message, mail etc we can omit the preposition’s έψιλον.

Μαεροπλάνο θα πάω./I will go by plane.

Μίλησα μέναν άνδρα στο τηλέφωνο./I talked with a man in the phone.

Θα πάω για καφέ μ’όλες μου τις φίλες./ I will go for coffee/to drink a coffee with all my friends.

 

And last but not least, you should not confuse the preposition με with the personal pronoun. The weak form of the first person of the personal pronoun in Accusative is με and we use it before verbs Με πήρε τηλέφωνο ο Γιώργος/George called me or after verbs in Imperative. Σκότωσέ με/kill me.

  

Πέμπτη 3 Σεπτεμβρίου 2020

B2 verbs and their conjugation in Present tense and Simple Past.



B2 verbs and their conjugation in Present tense and Simple Past.

Today we will talk about the active verbs ending in a stressed omega and their conjugation in Present tense and Simple Past. We know that we divide the active verbs into two conjugations. In the first conjugation there are verbs ending in Present tense’s first singular person in omega without accent (-ω). For example παίρνω/ I take, δίνω/ I give.

The second conjugation’s verbs are divided in two smaller groups. The b1 verbs end in first singular person in –άω/-ώ. This means that they have two different forms. So in b1 group there are verbs like αγαπάω-αγαπώ/I love. The verb ends either in –άω or in a stressed omega. In b2 group there are verbs ending in a stressed omega (-ώ). For example μισώ/ I hate.

So as you can understand it is very important when you see a verb ending in a stressed omega to know if it belongs in b1 or b2 groups, because their conjugation is different. This is why when we learnt   the b1 verbs I made a list of the most important verbs ending in –άω/-ώ and this is what I am going to do today again for the b2 verbs.

First of all let’s learn how to conjugate the b2 verbs in Present tense.

εγώ μισώ/ I hate

εσύ μισείς

αυτός/ αυτή/ αυτό μισεί

εμείς μισούμε

εσείς μισείτε

αυτοί/ αυτές/ αυτά μισούν/ μισούνε

All the verbs belonging to b2 group have the same endings.

εγώ μπορώ/I can

εσύ μπορείς

αυτός/ αυτή/ αυτό μπορεί

εμείς μπορούμε

εσείς μπορείτε

αυτοί/ αυτές/ αυτά μπορούν/ μπορούνε

 

Now, let’s go to Aoristos, the Greek Simple Past. We already know that the final endings in Simple Past are identical for the verbs belonging to all the groups.

Only the letters before the final ending differ according to the verbs’ group.

The b2 verbs end in Simple Past’s first singular person in –ησα or –εσα. Τhe majority of them end in –ησα without accent. Let me remind you that in Simple Past the accent goes to the third syllable from the end. Let’s see.

εγώ ακολουθώ/I follow

 To form the simple past, we remove from the present tense’s first singular person the ending, so the stressed omega and then we add the b2 simple past’s ending, -ησα.

εγώ ακολούθησα

εσύ ακολούθησες

αυτός/ αυτή / αυτό ακολούθησε

εμείς ακολουθήσαμε

εσείς ακολουθήσατε

αυτοί/ αυτές/ αυτά ακολούθησαν/ ακολουθήσανε

Αs you can see the accent is always in the third from the end syllable.

 

εγώ αργώ/to be late

 We remove the ending, so the vowel omega and we add to the stable part of the verb the ending –ησα.

εγώ άργησα

εσύ άργησες

αυτός/ αυτή/ αυτό άργησε

εμείς αργήσαμε

εσείς αργήσατε

αυτοί/ αυτές/ αυτά άργησαν/ αργήσανε

 

Αccording to these two verbs, we conjugate the following verbs as well.

ενοχλώ: I trouble, I annoy, I bother- ενόχλησα

εξηγώ: I explain, I make clear- εξήγησα

κατοικώ: I reside, I inhabit- κατοίκησα

κυκλοφορώ: I circulate- κυκλοφόρησα

λειτουργώ: to operate, to function, to be in order- λειτούργησα

μισώ: I hate- μίσησα

οδηγώ: I guide, I lead, I drive- οδήγησα

 πληροφορώ: I inform, I notify-πληροφόρησα

προσπαθώ: I try, I make an effort- προσπάθησα

δημιουργώ: I create- δημιούργησα

χρησιμοποιώ: I use-χρησιμοποίησα

επιχειρώ: I attempt, I undertake, I try- επιχείρησα

ευχαριστώ: I thank, I please, I satisfy- ευχαρίστησα

θεωρώ: I view, I certify, I consider- θεώρησα

αδιαφορώ: to be indifferent, to ignore- αδιαφόρησα

απειλώ: I menace, I intimidate, I threaten- απείλησα

φορολογώ: I tax, I impose a tax-φορολόγησα

ικανοποιώ: I satisfy- ικανοποίησα

δικαιολογώ: I justify, I excuse- δικαιολόγησα

συγκινώ: I move, I touch, I affect, I excite- συγκίνησα

εξαντλώ: I exhaust- εξάντλησα

αγνοώ: to ignore, to unaware-αγνόησα

 

As I told you there are also a few b2 verbs which in Simple Past end in –εσα. To find their simple past form, we follow again the same steps. We take the present tense’s first singular person, for example, μπορώ/I can . We remove the ending, so the vowel omega and we add to the stable part of the verb the ending –εσα.

εγώ μπόρεσα

εσύ μπόρεσες

αυτός/ αυτή/ αυτό μπόρεσε

εμείς μπορέσαμε

εσείς μπορέσατε

αυτοί/ αυτές/ αυτά μπόρεσαν/ μπορέσανε

With the same way we can conjugate the following verbs as well.

αφαιρώ: I subtract, I remove, I deduct - αφαίρεσα

διαιρώ: I divide - διαίρεσα

εκτελώ : I perform, I execute, I carry out – εκτέλεσα

εξαιρώ: I except, I exempt - εξαίρεσα

επαινώ: I praise, I commend - επαίνεσα

καλώ: I call, I invite - κάλεσα

προκαλώ: I challenge, I provoke - προκάλεσα

προσκαλώ: I invite - προσκάλεσα